【出逃】完
因此喜提平生第一遭混合双打。
一二二
wie an den wald heruft, schallt es hera?
罪有应得/种瓜得瓜种豆得豆(德谚(多表贬义
向森林呼喊,森林将必有回响(直译
“waru habe ich das fuhl, er starrt uns an?”,“sie kennen ihn?”
感觉他在盯着咱们看
你认识他么
“ja st du das kokowei?”
是啊……你是指椰蛋树么
“aber ich b sicher, er starrt uns anschei?e!!”“er schet deutsch zu verstehen”
但我敢肯定他在盯着看……操啊
他好像听得懂德语
“achte auf dee sprache”“ja leider sieht es a”
文明用语
非常不幸,好像确实如此呢
“gott sei dank ist er an uns vorbeigann”“hat ich zu tode erschreckt ich dachte, er wurde uns angreifen, weil ich sagte, dass er wie e kokowei asiehtdu hast seen sichtsadruck sehen, oder
谢天谢地他走过去了
吓死了,还以为要被打了呢,就因为说人长得像椰蛋树……你看见他脸上的表情了吧
dann sprich nicht weiter deutsch, ich kann wie nur een satz sprechen”
“da wir uns beide eig sd, dass kokowei es verstehen k?nnte, llten wir aufh?ren, deutsch zu sprechen, oder? ich kann wie nur een satz sprechen”
既然咱们一致认同椰蛋树听得懂,那就别再说德语了好吧,反正我就会一句
“was zu teufel!! er kehrte u!!!”“waru ist er zu uns kon?? gubst du, er wird ich verpruln??”
wth他怎么折返了
为什么冲咱们走过来了??这是要来打我吗
“ja ich gube, kokowei wird uns die schei?e a de leib pruln”
是吧……我觉得啊,椰蛋树会把咱俩捶爆呢
一二三
die nne skt, bald leuchten ir die sterne
夕阳西沉,星辰即将璀璨
o, waerst du da
你来到我的近旁
一二五
hallo, e liebe alterslose nicht-nschliche schleihaut;
亲爱的冻龄非人类小黏膜